Murshid haadee sabaq
parhhaaiaa,
Parhhion bina parhheeve hoo.
Parhhion bina parhheeve hoo.
Unglaan wich kannaan de
ditteeaan,
Sunion bina suneeve hoo.
Sunion bina suneeve hoo.
Nain nainaan wal tur tur
takde,
Dithion binaa diseeve hoo.
Dithion binaa diseeve hoo.
Har khaane wich jaanee
Baahoo,
Kin sir oh rakheeve hoo.
Kin sir oh rakheeve hoo.
-
My Master has taught me a lesson:
It repeats itself-without me repeating it.
It repeats itself-without me repeating it.
When I plug my ears with my fingers,
Without learning, I hear its melodies.
Without learning, I hear its melodies.
My eyes are longing for a glimpse of
him:
Without seeing, I see his radiant face.
Without seeing, I see his radiant face.
In every heart abides the Beloved, O
Bahu,
In countless forms he reveals himself to me.
In countless forms he reveals himself to me.
-
-
-
-
Mootoo waalee maut na
milsi,
Jain wich maut hayaatee hoo.
Jain wich maut hayaatee hoo.
Maut wisaal theeose hik
jad,
Ism parhheeve zaatee hoo.
Ism parhheeve zaatee hoo.
Aain de andar aain
theeose,
Door hove qurbaatee hoo.
Door hove qurbaatee hoo.
Hoo daa zikr sarhendaa
Baahoo,
Deehaan sukh na raatee hoo.
Deehaan sukh na raatee hoo.
-
If you die by practising God’s real
Name,
Death will become synonymous with merging in him.
Death will become synonymous with merging in him.
There is no other way you can die
the death
That promises dying while living.
That promises dying while living.
When the soul merges in the Lord,
Nearness changes into oneness with him.
Nearness changes into oneness with him.
I am restless, O Bahu, in my longing
to merge in Hu!
Day and night my heart burns in his remembrance.
Day and night my heart burns in his remembrance.
-
-
-
-
Main shaahbaz karaan
parvaazaan,
Wich aflaak karam de hoo.
Wich aflaak karam de hoo.
Zabaan taan meree kun
braabar,
Morhaan kam qalam de hoo.
Morhaan kam qalam de hoo.
Aflaatoon, Arastoo
varge,
Main agge kis kam de hoo.
Main agge kis kam de hoo.
Haatim varge lakh
karorhaan Dar,
Baahoo de mangde hoo.
Baahoo de mangde hoo.
-
I am a bird of paradise that flies
high
In the heavens of God’s blessing.
In the heavens of God’s blessing.
In my word is hidden the Command of
God;
In my will lies the power to reverse destiny.
In my will lies the power to reverse destiny.
Trivial before me is the wisdom of
Plato and Aristotle;
Millions like Hatim, unmatched in
their generosity,*
Are but beggars at Bahu’s door.
*
(Hatim Tai: a legendary philanthropist of Yemen)
Are but beggars at Bahu’s door.
*
(Hatim Tai: a legendary philanthropist of Yemen)
-
-
-
-
Main kojhee meraa dilbar
sohnaa,
Kion kar usnoon bhaanwaan hoo.
Kion kar usnoon bhaanwaan hoo.
Wehrhe saade varhdaa
naaheen,
Lakkh vaseele paavaan hoo.
Lakkh vaseele paavaan hoo.
Na sohnee na daulat
palle,
Kion kar yaar manaavaan hoo.
Kion kar yaar manaavaan hoo.
Dukh hamesh eh raihsee
Baahoo,
Rondee hee mar jaavaan hoo.
Rondee hee mar jaavaan hoo.
-
Impeccable is my Beloved. Awkward
and ungainly am I-
How can I ever win his heart?
How can I ever win his heart?
Despite the countless pleas I make
to him,
He does not enter the courtyard of my heart.
He does not enter the courtyard of my heart.
I have neither beauty nor wealth-
How am I to please my Beloved, O friend!
How am I to please my Beloved, O friend!
Am I destined to live with this
torment, Bahu?
Or perhaps I will die of crying in pain!
Or perhaps I will die of crying in pain!
-
-
-
-
-
Ghaus qutb han ure
urere,
Aashiq jaan agere hoo.
Aashiq jaan agere hoo.
Jehrhee manzil aashiq
pahunchan,
Ghaus na paavan phere hoo.
Ghaus na paavan phere hoo.
Aashiq wich visaal de
raihnde,
Laamakaanee dere hoo.
Laamakaanee dere hoo.
Main qurbaan tinhaan
ton,
jinhaan Zaato zaat basere hoo.
jinhaan Zaato zaat basere hoo.
-
The ghaus and qutb trail behind;
The goal of lovers is far ahead.
The goal of lovers is far ahead.
The leaders of religion can never
reach the stage
To which the lovers of God have easy access.
To which the lovers of God have easy access.
Lovers are always united with the
Beloved;
They abide in realms beyond time and space,
They abide in realms beyond time and space,
I shall sacrifice myself to anyone,
O Bahu,
Whose spirit rests in its own Essence.
Whose spirit rests in its own Essence.
-
-
-
-
Fajreen wele uth savele,
Aan karan mazdooree hoo.
Aan karan mazdooree hoo.
Kaanvaan illaan hiksee
gallaan,
Treejee ralee chandooree hoo.
Treejee ralee chandooree hoo.
Maaran cheekhaan karan
mushaqqat,
Put put kadh angooree hoo.
Put put kadh angooree hoo.
Saaree umar pitendiaan
guzree,
Kadee na paeeaa pooree hoo.
Kadee na paeeaa pooree hoo.
-
They rise early; they get to their
work fast:
Like crows and vultures they create
a racket-
Reading their sermons like the mimicking chandoor.*
Reading their sermons like the mimicking chandoor.*
They spend their lives like this-
Talking gibberish, shooting prayers into the air
Talking gibberish, shooting prayers into the air
And distorting the message of the
scriptures-
Because their hearts are never moved by God’s love.
*
(Chandoor or chandol is a mimicking bird. It imitates sounds, including spoken words – obviously without knowing their meaning, in much the same manner as priests recite and quote the words of Saints without realizing their underlying message)
Because their hearts are never moved by God’s love.
*
(Chandoor or chandol is a mimicking bird. It imitates sounds, including spoken words – obviously without knowing their meaning, in much the same manner as priests recite and quote the words of Saints without realizing their underlying message)
-
-
-
-
Qalb na hilliaa taan
keeh hoiaa,
Hoiaa zikr zabaanee hoo.
Hoiaa zikr zabaanee hoo.
Qalbee, roohee, makhfee,
sirree,
Sabhe raah hairaanee hoo.
Sabhe raah hairaanee hoo.
Shaah rag ton nazdeek ho
raihndaa,
Yaar na miliaa jaanee hoo.
Yaar na miliaa jaanee hoo.
Naam faqeer tinhaan da,
jehrhe Wasde laamakaanee hoo.
jehrhe Wasde laamakaanee hoo.
-
If only done with your tongue and
not your heart,
The repetition of God’s Name is in vain.
The repetition of God’s Name is in vain.
Using the various kings of
zikr*-with the heart, the soul,
And other secret methods-only leads to confusion.
And other secret methods-only leads to confusion.
These methods give no clue of the
Beloved
Who is nearby and only to be found through the Royal Vein.
Who is nearby and only to be found through the Royal Vein.
Only the one whose spirit abides in
realms beyond space
Deserves to be called faqir, O Bahu.
*
(At the highest level, Sufi mystics used the term zikr for the inner remembrance or simran. The term was also used for many kinds of repetition practices pertaining to the lower centers of the body and lower spiritual regions)
-
Deserves to be called faqir, O Bahu.
*
(At the highest level, Sufi mystics used the term zikr for the inner remembrance or simran. The term was also used for many kinds of repetition practices pertaining to the lower centers of the body and lower spiritual regions)
-
-
-
-
Kaamil murshid aisaa
howe,
Jo dhobee vaangoon chhatte hoo.
Jo dhobee vaangoon chhatte hoo.
Naal nigaah de paak
kare,
Na sajjee saaban ghatte hoo.
Na sajjee saaban ghatte hoo.
Maile noon kar dendaa
chittaa,
Zarraa mail na rakkhe hoo.
Zarraa mail na rakkhe hoo.
Aisaa murshid hove,
jehrhaa Loon loon de wich vasse hoo.
jehrhaa Loon loon de wich vasse hoo.
-
A perfect Master scrubs his
disciples
As a washer-man rubs and beats dirt out of clothes.
As a washer-man rubs and beats dirt out of clothes.
But unlike the washerman who needs
soap,
The Master purifies with his glance,
The Master purifies with his glance,
Removing all traces of dirt from the
disciple’s soul.
Let the one who can permeate every
pore of my being Be my Master, O Bahu!
-
-
-
-
Kalme dee kal tad piose,
Jad kal kalme vanj kholee hoo.
Jad kal kalme vanj kholee hoo.
Kalmaa aashik parhhde,
jithe Noor nabee dee holee hoo.
jithe Noor nabee dee holee hoo.
Chaudaan tabq kalme de
andar,
Keeh jaane khalqat bholee hoo.
Keeh jaane khalqat bholee hoo.
Kalmaa saanoon peer
parhhaaiaa,
Jind ose ton gholee hoo.
Jind ose ton gholee hoo.
-
You will only know the marvel of
Kalma
When it has opened the window of your heart.
When it has opened the window of your heart.
Lovers practise Kalma within their
hearts,
Lit by the Master’s radiance.
Lit by the Master’s radiance.
All fourteen realms are within the
Kalma-
How can the uninitiated comprehend this secret?
How can the uninitiated comprehend this secret?
As for me, my Master initiated me
into the Kalma.
Since then I have dedicated my soul only to him.
Since then I have dedicated my soul only to him.
-
-
-
-
Kalme dee kal tadaan
paee,
Jad murshid kalmaa dassiaa hoo.
Jad murshid kalmaa dassiaa hoo.
Saaree umar kufr wich
jaalee,
Bin murshid de dassiaan hoo.
Bin murshid de dassiaan hoo.
Shah Alee Sher-Allaah
waangan,
Vaddh kufr noon suttiaa hoo.
Vaddh kufr noon suttiaa hoo.
Dil saafee taan hove je
kar,
Kalmaa loon loon rasiaa hoo.
Kalmaa loon loon rasiaa hoo.
-
Only when my Master initiated me
into the Kalma
Did I truly understand its meaning.
Did I truly understand its meaning.
Only then did it dawn on me.
That I had wasted my earlier life as a non-believer.
That I had wasted my earlier life as a non-believer.
But now, in the manner of Hazrat
Ali, the lion of God,
Kalma has slain the demon of my non-belief.
Kalma has slain the demon of my non-belief.
Only when the Kalma has saturated
every pore of your being
Will your heart be purified, O Bahu.
Will your heart be purified, O Bahu.
-
-
-
-
Kalme lakkh karorhan
taare,
Walee keete sai raaheen hoo.
Walee keete sai raaheen hoo.
Kalme naal bujhaae
dozakh,
Jith agg bale azgaaheen hoo.
Jith agg bale azgaaheen hoo.
Kalme naal bahishteen
jaanaa,
Jith niaamat sanjh subaaheen hoo.
Jith niaamat sanjh subaaheen hoo.
Kalme jehee na niaamat
Baahoo,
Andar doheen saraaeen hoo.
Andar doheen saraaeen hoo.
-
The Kalma has ferried millions
across the ocean.
In countless ways has it transformed Ordinary mortals into Saints.
In countless ways has it transformed Ordinary mortals into Saints.
Through Kalma is pacified the raging
fire of hell;
Through Kalma is attained heaven,
The realm of everlasting bliss.
The realm of everlasting bliss.
There is no treasure like Kalma, O
Bahu,
In this world and the next.
In this world and the next.
-
-
-
-
Kalme naal main nhaatee dhotee,
Kalme naal viaahee hoo.
Kalme naal viaahee hoo.
Kalmaa meraa parhe janaazaa,
Kalme gor suhaaee hoo.
Kalme gor suhaaee hoo.
Kalme naal bahishteen jaanaa,
Kalmaa kare safaaee hoo.
Kalmaa kare safaaee hoo.
Murhan muhaal tinhaan noo jinhaan,
Saahib aap bulaaee hoo.
Saahib aap bulaaee hoo.
-
In the nectar of Kalma I bathed and
purified myself;
To the Kalma I was joined in marriage.
To the Kalma I was joined in marriage.
It was Kalma that, in the end,
performed my last rites.
It was Kalma that adorned my grave.
It was Kalma that adorned my grave.
With the Kalma I will go to heaven;
Through the Kalma I will be cleansed of my sins.
Through the Kalma I will be cleansed of my sins.
Those who are called by the Lord
himself
Find it hard to turn their backs on Kalma.
Find it hard to turn their backs on Kalma.
-
-
-
-
Kund zulmaat andher ghubaaraan,
Raah nen khauf khatar de hoo.
Raah nen khauf khatar de hoo.
Aab hayaat munawwar chashme,
Saaye zulf ambar de hoo.
Saaye zulf ambar de hoo.
Mukh mahboob daa khaanaa kaabaa,
Aashiq sajdaa karde hoo.
Aashiq sajdaa karde hoo.
Misal Sikandar dhoondan aashiq,
Palak aaraam na karde hoo.
Palak aaraam na karde hoo.
Khizr naseeb jinhaan de Baahoo,
Ghutt othe jaa bharde hoo.
Ghutt othe jaa bharde hoo.
-
Utter dark and fearsome is the path,
Leading to the shining pool of the water of life-
Leading to the shining pool of the water of life-
Like the Beloved’s radiant face,
Hidden under his locks, dark and fragrant.
Hidden under his locks, dark and fragrant.
The Master’s face is the holy Ka’ba,
To which lovers prostrate themselves in obeisance.
To which lovers prostrate themselves in obeisance.
As Alexander sought the water of
life in the world,
So lovers relentlessly search for this nectar within.
So lovers relentlessly search for this nectar within.
But only fortunate souls
Blessed with a Master’s guidance Drink from that pool of nectar.
Blessed with a Master’s guidance Drink from that pool of nectar.
No comments:
Post a Comment